Liên Kết Của ANCNVTrang Chủ | |
Phần I - Word Stress - Sự kéo dài âm tiết (trọng âm)
(Đáp) Chữ stress đây không phải là bị XÌ TRẾT mà có nghĩa là kéo dài như kéo dây thun, kéo dài lời nói và câu nói hay nhấn mạnh âm tiết tạo lên âm điệu cao thấp khi nói chuyện.
Trong Anh Ngữ khi phát âm có hai lối Stress : Word stress và Sentence stress.
Ví dụ : GOOD EVENING
Nếu tách rời chữ EVENING chúng ta sẽ có EVE...ning, 2 tiết âm EVE và ning. Âm tiết (Syllable) đầu tiên được viết HOA và Syllable thứ 2 được viết thường, cho chúng ta thấy rằng đây là cách phiên âm riêng của phần đông ngừơi MỸ, khác với lối phiên âm trong từ điển.
Word Stress là sự nhấn mạnh của một từ vựng khi chúng ta phát âm. Còn được gọi là Lực Trọng Âm . Lực phát âm này nhằm mục đích nhấn mạnh vào một âm tiết nhất định nào đấy trong một từ vựng. Khi bạn đọc đến âm tiết này thì lực phát âm sẽ được phát âm cao hơn các âm tiết khác. Word Stress dịch nôm na từ Tự điển Việt Ngữ là trọng âm hay là chủ âm của một từ, còn theo tôi hiểu thì WORD STRESS là sự kéo dài của "syllable" - một đơn vị âm thanh phát ra từ những nhóm chữ của một từ vựng mà Nguyên Âm là AEIOU,Y. (Y là một chữ khá đặc biệt vừa là âm chính mà là vừa âm phụ tùy theo vị trí cũa nó được xếp trong 1 từ vưng).
Việt Kiều như tôi vì sống ở nước Mỹ lâu năm nên cách ăn, lối nói đã ít nhiều thâm nhiễm với cách kéo dài âm tiết của người bản xứ. Khi về nước người mình hay nói "Ôi anh nói tiếng Mỹ như Gió !". Thật ra đó chỉ là thói quen thôi. Đây là cách kéo dài những lời nói. Ví dụ như THANK YOU; THANH kiều, GOOD EVENING; gụt ĐÍ vơ nìn
Trong tiếng Việt chúng ta không có lực trọng âm cho những "từ-đơn" ngoại trừ các "từ-kép" bởi chúng ta phát âm một từ bằng những nguyên âm, có những cái dấu đã đánh sẵn
Tất cả các nguyên âm ta đều phải đánh dấu cho trùng hợp với âm tiết chính mà ta phải phát ra. Ví du: a,á,â,ạ,ả,ã, e,é,è,ẻ,ẹ,ê,ế,ề,ể,ễ,ệ .v.v.
(Hỏi) Làm sao để phân biệt được một trọng âm của một từ trong Tiếng Anh ?
(Đáp) Chúng ta phải đếm xem có bao nguyên âm trong một từ và chia ra từng âm tiết, tiếp theo tùy vào một âm tiết nhất định nào đó để ta đặt một trọng âm.
Ví dụ : chữ MORNING cho ta thấy 2 nguyên âm; đó là O và I. do đó ta sẽ phân ra thành 2 âm tiết mOr-nIng trọng âm chính sẽ là MOR thanh âm nhẹ sẽ là ning - Phát âm là MORning
Chú ý !
Trong Anh Ngữ, một từ vựng không thể nào có hơn một trọng âm cả, mặc dầu từ vựng đó có nhiều âm tiết khác nhau ! Tuy nhiên, nếu có chăng thì những trọng âm đấy chỉ là một thanh âm nhẹ mà thôi.
Thông thường khi xem từ điển, chúng ta sẽ thấy bên cạnh từ mà chúng ta tra có phiên âm sẵn. Ví du như chữ ENGLISH[ing-glish hoặc, thường, -lish] đây là cách phiên âm quốc tế của một từ vựng, nhưng ở Hoa Kỳ họ phiêm âm theo lối chữ Viết Hoa dể nhận ra đấy là sự kéo dài hay nhấn mạnh âm tiết đó.
Ví dụ này sẽ làm các bạn bứt tóc để suy nghĩ nhé !
- PHOtograph
- phoTOgrapher
- photoGRAPHic
Trong Anh Ngữ khi phát âm có hai lối Stress : Word stress và Sentence stress.
Ví dụ : GOOD EVENING
Nếu tách rời chữ EVENING chúng ta sẽ có EVE...ning, 2 tiết âm EVE và ning. Âm tiết (Syllable) đầu tiên được viết HOA và Syllable thứ 2 được viết thường, cho chúng ta thấy rằng đây là cách phiên âm riêng của phần đông ngừơi MỸ, khác với lối phiên âm trong từ điển.
Word Stress là sự nhấn mạnh của một từ vựng khi chúng ta phát âm. Còn được gọi là Lực Trọng Âm . Lực phát âm này nhằm mục đích nhấn mạnh vào một âm tiết nhất định nào đấy trong một từ vựng. Khi bạn đọc đến âm tiết này thì lực phát âm sẽ được phát âm cao hơn các âm tiết khác. Word Stress dịch nôm na từ Tự điển Việt Ngữ là trọng âm hay là chủ âm của một từ, còn theo tôi hiểu thì WORD STRESS là sự kéo dài của "syllable" - một đơn vị âm thanh phát ra từ những nhóm chữ của một từ vựng mà Nguyên Âm là AEIOU,Y. (Y là một chữ khá đặc biệt vừa là âm chính mà là vừa âm phụ tùy theo vị trí cũa nó được xếp trong 1 từ vưng).
Việt Kiều như tôi vì sống ở nước Mỹ lâu năm nên cách ăn, lối nói đã ít nhiều thâm nhiễm với cách kéo dài âm tiết của người bản xứ. Khi về nước người mình hay nói "Ôi anh nói tiếng Mỹ như Gió !". Thật ra đó chỉ là thói quen thôi. Đây là cách kéo dài những lời nói. Ví dụ như THANK YOU; THANH kiều, GOOD EVENING; gụt ĐÍ vơ nìn
Trong tiếng Việt chúng ta không có lực trọng âm cho những "từ-đơn" ngoại trừ các "từ-kép" bởi chúng ta phát âm một từ bằng những nguyên âm, có những cái dấu đã đánh sẵn
Tất cả các nguyên âm ta đều phải đánh dấu cho trùng hợp với âm tiết chính mà ta phải phát ra. Ví du: a,á,â,ạ,ả,ã, e,é,è,ẻ,ẹ,ê,ế,ề,ể,ễ,ệ .v.v.
(Hỏi) Làm sao để phân biệt được một trọng âm của một từ trong Tiếng Anh ?
(Đáp) Chúng ta phải đếm xem có bao nguyên âm trong một từ và chia ra từng âm tiết, tiếp theo tùy vào một âm tiết nhất định nào đó để ta đặt một trọng âm.
Ví dụ : chữ MORNING cho ta thấy 2 nguyên âm; đó là O và I. do đó ta sẽ phân ra thành 2 âm tiết mOr-nIng trọng âm chính sẽ là MOR thanh âm nhẹ sẽ là ning - Phát âm là MORning
Chú ý !
Trong Anh Ngữ, một từ vựng không thể nào có hơn một trọng âm cả, mặc dầu từ vựng đó có nhiều âm tiết khác nhau ! Tuy nhiên, nếu có chăng thì những trọng âm đấy chỉ là một thanh âm nhẹ mà thôi.
Thông thường khi xem từ điển, chúng ta sẽ thấy bên cạnh từ mà chúng ta tra có phiên âm sẵn. Ví du như chữ ENGLISH[ing-glish hoặc, thường, -lish] đây là cách phiên âm quốc tế của một từ vựng, nhưng ở Hoa Kỳ họ phiêm âm theo lối chữ Viết Hoa dể nhận ra đấy là sự kéo dài hay nhấn mạnh âm tiết đó.
Ví dụ này sẽ làm các bạn bứt tóc để suy nghĩ nhé !
- PHOtograph
- phoTOgrapher
- photoGRAPHic
Để các bạn hiểu rõ hơn về Word Stress, tôi xin kèm theo một VEDEO do "Cô Tiến Sĩ Dây Thun", một giảng viên hay nhất trong những giảng viên đại học mà tôi thường gặp
Phần II - Sentence stress - Kết nối âm từ trong câu nói
(Đáp) Cũng giống như Word stress - đó là sự kết nối âm thanh giữa các từ trong một câu nói. Là một thói quen của người bản xứ khi họ phát âm 1 câu nói thật nhanh . Để nghe kịp họ, chúng ta phải lắng nghe thật kỹ .
Điều tốt nhất là bạn nên trau giồi cách phát âm từng từ vựng và nói chậm nhưng rõ ràng . Đến một thời điểm nào đó , sự nối âm của bạn sẽ đến tự nhiên (-_-) Lúc đó bạn sẽ nói tiếng Anh như gió .
Đối với người Á Đông chúng ta, khi phát âm tiếng Anh là một trở ngại lớn. Thậm chí các con cháu Việt Kiều sanh ra tại Mỹ, cũng gặp phải sự khác biệt giữa thanh âm với người bản địa - Người Á Đông khi phát âm, chúng ta sử dụng dây thanh âm trong cổ họng khác với người Phương Tây - giọng nói của họ hầu như ồ ề trong cổ họng. Điều này nếu bạn rành âm nhạc bạn sẽ thấy sự khác biệt của hai giọng ca từ hai ca sĩ !
Điều tốt nhất là bạn nên trau giồi cách phát âm từng từ vựng và nói chậm nhưng rõ ràng . Đến một thời điểm nào đó , sự nối âm của bạn sẽ đến tự nhiên (-_-) Lúc đó bạn sẽ nói tiếng Anh như gió .
Đối với người Á Đông chúng ta, khi phát âm tiếng Anh là một trở ngại lớn. Thậm chí các con cháu Việt Kiều sanh ra tại Mỹ, cũng gặp phải sự khác biệt giữa thanh âm với người bản địa - Người Á Đông khi phát âm, chúng ta sử dụng dây thanh âm trong cổ họng khác với người Phương Tây - giọng nói của họ hầu như ồ ề trong cổ họng. Điều này nếu bạn rành âm nhạc bạn sẽ thấy sự khác biệt của hai giọng ca từ hai ca sĩ !
|
Đây là nội dung của video clip trên (Hôm nay tôi sẽ nói về một điều mà tôi tìm thấy khá thú vị về tiếng Anh của ngườ Mỹ. Và đó là sự khác biệt khi sử dụng cùng một từ mà có thể có âm khác tùy thuộc vào nơi mà nó nằm trong một câu. Tôi đã nhận thấy gần đây, một số học sinh của tôi từ một số quốc gia có xu hướng nhấn giọng những từ cuối cùng trong một câu. Nói chung, tiếng Anh của người Mỹ hạ giọng từ cao độ trong suốt cả một câu. Vì vậy, thực sự là lời ở cuối câu nên được thấp hơn, thấp về khối lượng, không có chủ âm hơn so với các từ tương tự sẽ được có nếu nó đến trước đó trong một câu.) Chúng ta thử xem chữ 'home' trong câu 'I'll be home by three,' 'Last night I drove the car home.' Hãy lắng nghe chữ 'home' trong câu đầu tiên, 'I'll be home by three,' lặp đi lặp lại nhiều lần để chúng thấm vào tai mình. I'll be home by three. Home, home, home, home. Và bây giờ là câu thứ hai, 'Last night I drove the car home.' Last night I drove the car home. Home, home, home, home. Và chúng ta hãy so sánh, thay đổi sau đến trước [Home x 8] Rõ ràng là chúng có hai độ cao thấp khác nhau, hai âm thanh lớn nhỏ khác nhau. Ở đây tôi đang sử dụng phần mềm Pratt của vi tính để xem chữ 'home' được lặp lại trong hai câu nói. Câu đầu tiên, I'll be home by three. Và sự lặp lại của chữ 'home' trong câu đó: home, home, home. Bạn thấy rằng âm thanh của chữ 'home'lớn hơn so với câu thứ hai. . . . Ghi nhớ trong đầu một điều là khi bạn nói chuyện, hay luyện tập nói tiếng Mỹ. Cần nhất là bạn không được nâng độ cao của âm thanh hay lớn giọng quá trong chữ cuối cùng của một lời nói bởi vì trong tiếng Anh của người Mỹ thật sự nó ngược lại. Những chữ ở cuối câu nói thường độ cao của âm thanh sẽ trầm, nhỏ giọng mềm mại và dịu hơn . That's it, and thanks so much for using Rachel's English. Linking - Giới thiệu cách kết nối từ trong một câu |
OGXT... Help !!! ![]() Tự Điển phát âm |
Đánh vào khung tìm kiếm từ vựng, hay bấm vào nút Browse để tìm từ vựng mà bạn muốn tìm .Kế đến bạn chọn chuyễn ngữ (Vietnamsese để biết nghĩa) . Cuối cùng bạn ấn nút Submit để nghe cách phát âm. Sau dó, nếu bạn muốn nghe lại nhiều lần nữa, chỉ cần rê chuột vào từ có bôi màu hồng phía bên trái của bảng chữ . Tôi hy vọng các bạn sẽ ráng thực hành theo lối này ! |
hienphamcong@yahoo.com
Cập nhập lần cuối cùng lúc 23:00h ngày 21 tháng 1 2012
Phạm Công Hiển